Bilgi

NOTER YEMİNLİ TERCÜME

Noter yeminli tercümanlar tarafından gerçekleştirilen ve noterler tarafından onaylanan tercümelere noter yeminli tercüme denir. Genel olarak resmi makamlara sunulan belgelerde talep edilir. Belgeler yeminli tercüman sıfatı kazanmış tercümanlarca imzalanır ve bağlı bulunulan notere sunulur ve tasdik edilir. Tasdik işlemi için Noterler ayrıca bir ücret tahsil etmektedir.

TERCÜMEDE BİRİM SAYFA NEDİR? NASIL ÖLÇÜLÜR?
Tercüme büroları fiyatlandırma işlemi, 492 sayılı harçlar kanunu gereği, bir sayfa, 12 punto yazı karakteri büyüklüğünde, yirmi satır üzerinden ve ya bir sayfa boşluksuz bin (1000) karakter üzerinden ücretlendirilir. Fiyatlandırma işlemi asıl belge üzerinden değil, çevirisi yapılan hedef dil üzerinden 1 sayfa 1000 karakter(harf) veya 140 -180 sözcük(kelime) üzerinden yapılır. Sözcük sayımı, Microsoft Word Office programındaki araçlar kısmından sözcük sayımı komutuna tıklandığında görülen boşluksuz karakter veya sözcük sayısı esas alın.

APOSTİL TASDİKLİ NEDİR? KİMLER TARAFINDAN DÜZENLENİR?

Apostil, bir belgenin üzerindeki imzaların gerçek olduğunu tasdik ederek başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlayan bir belge onay sistemidir. Apostil'in kuralları 6 Ekim 1961 tarihli Lahey Konvansiyonuyla tespit edilmiştir. Apostil kuralları yalnızca Lahey Konferansı'na üye veya taraf devletler arasında geçerlidir. Ülkemizde belgelerin gönderileceği ülkeye göre değişmekle birlikte kaymakamlıklar, valilikler ve konsolosluklar tarafından düzenlenmektedir. Türkçe bir belge apostil işleminden önce yeminli bir tercüman tarafından çevirisi yapılarak noter onayına sunulur.

TERCÜME BEDELİNE NOTER TASDİK ÜCRETİ DAHİL MİDİR?

Hayır dahil değildir. Tasdik ücreti noterler tarafından belirlenir ve ayrı olarak tahsil edilir.

ARDIL TERCÜME

Bir konuşmanın ya da metnin söylendiği ya da yazıldığı andan daha sonra gerçekleşen çeviriye verilen isimdir. Çevirmen, konuşmacının söylediklerini not alır ve daha sonra da diğer dile sözlü olarak aktarır. Konuşmacı her 3-5 cümle de bir durur, çevirmen de aldığı notlara dayanarak, o kısmı diğer dile aktarır.

EŞ ZAMANLI (SİMÜLTANE) TERCÜME

Konuşmaların, konuşma anında çevrilmesidir. Çevirmenler, ses yalıtımlı ve en az iki kişinin çalışabileceği, ses sisteminin kurulu olduğu kabinlerde tercüme yaparlar. Yoğun konsantrasyon gerektiren ve zihni yorucu bir çalışma olmasından dolayı, konferanslarda bir kabinde en az iki tercüman çalışır. Bu tür tercüme ayrıca eğitim almış tercümanlar tarafından gerçekleşir.

TERCÜMELERİN TESLİMAT ŞEKLİ

Tercümelerin teslimatı dil, sayfa sayısı, metin konusu gibi faktörlere bağlı olarak en kısa sürede teslim edilmektedir. Tamamlanan tercümeler müşterilerin talebine göre ofis elemanı, e-posta, kargo, özel kurye veya faks yolu ile belirtilen adrese teslim edilir.


Merak ettiğiniz diğer konular için lütfen iletişime geçiniz.